-
麻辣烫、米线、拉面、烧烤翻译,终于有国家标准啦
- 时间:2023-11-04 来源:大阳城国际 人气:
本文摘要:长久以来,具备中国特色传达的中式英语(Chinglish)仍然倍受诟病...比如麻婆豆腐Tofumadebywomanwithfreckles(一脸雀斑女人做到的豆腐)夫妻肺片Husbandandwifeslungslice(丈夫和妻子的肺片)四喜丸子Fourgladmeatballs(四个高兴的肉球)好久不见longtimenosee(长时间不知)小心碰面becarefultohityourhead(小心地碰撞你的头)为了规范英文用字,6月20日下午,国家标准委举办新闻发
长久以来,具备中国特色传达的中式英语(Chinglish)仍然倍受诟病...比如麻婆豆腐Tofumadebywomanwithfreckles(一脸雀斑女人做到的豆腐)夫妻肺片Husbandandwifeslungslice(丈夫和妻子的肺片)四喜丸子Fourgladmeatballs(四个高兴的肉球)好久不见longtimenosee(长时间不知)小心碰面becarefultohityourhead(小心地碰撞你的头)为了规范英文用字,6月20日下午,国家标准委举办新闻发布会,公布了《公共服务领域英文用字规范》系列国家标准,为公共服务领域的英文用字得出了国家版本的标准答案,今年12月月实行。是不是real洋气?吃火锅、不吃刀削面、不吃砂锅都有规范用语了。
慢来自学啊!!!。
本文关键词:麻辣烫,、,米线,拉面,烧烤,大阳城国际,翻译,终于,有
本文来源:大阳城国际-www.shadowlandsstudio.com
相关文章
-
前不久,北三经街上一家日本料理店的门前橱窗里,贴上了零食店内的宣传广告,煮牛肉盖饭、加州蟹籽卷20元左右的价格更有了不少市民的注目。自从中...2023-11-01 01.11.01