最新微软官方MSDN原版Win10系统下载

当前位置:主页 > IT资讯 > 网络 >

麻辣烫、米线、拉面、烧烤翻译,终于有国家标准啦

时间:2023-11-04    来源:大阳城国际    人气:

本文摘要:长久以来,具备中国特色传达的中式英语(Chinglish)仍然倍受诟病...比如麻婆豆腐Tofumadebywomanwithfreckles(一脸雀斑女人做到的豆腐)夫妻肺片Husbandandwifeslungslice(丈夫和妻子的肺片)四喜丸子Fourgladmeatballs(四个高兴的肉球)好久不见longtimenosee(长时间不知)小心碰面becarefultohityourhead(小心地碰撞你的头)为了规范英文用字,6月20日下午,国家标准委举办新闻发

大阳城国际

长久以来,具备中国特色传达的中式英语(Chinglish)仍然倍受诟病...比如麻婆豆腐Tofumadebywomanwithfreckles(一脸雀斑女人做到的豆腐)夫妻肺片Husbandandwifeslungslice(丈夫和妻子的肺片)四喜丸子Fourgladmeatballs(四个高兴的肉球)好久不见longtimenosee(长时间不知)小心碰面becarefultohityourhead(小心地碰撞你的头)为了规范英文用字,6月20日下午,国家标准委举办新闻发布会,公布了《公共服务领域英文用字规范》系列国家标准,为公共服务领域的英文用字得出了国家版本的标准答案,今年12月月实行。是不是real洋气?吃火锅、不吃刀削面、不吃砂锅都有规范用语了。

慢来自学啊!!!。


本文关键词:麻辣烫,、,米线,拉面,烧烤,大阳城国际,翻译,终于,有

本文来源:大阳城国际-www.shadowlandsstudio.com

相关文章

网络排行榜

更多>>

U盘装系统排行榜

更多>>

系统教程排行榜

更多>>

公众号